Deutsche und japanische Dialekte

Vor 8 Jahren war ich im Café am Bahnhof Nürnberg. Ein freundlicher Nürnberger saß neben mir. Ich wollte Deutsch üben. Deshalb habe ich ihn angesprochen. Sofort sagte er, "Ihr Deutsch ist Hochdeutsch." Danach erklärte er mir, dass es ungefähr 260 Dialekte in Deutschland gibt. Ich war enttäuscht, weil ich so viel Dialekte nicht behersschen konnte.
Eine ältere Hamburger Lehrerin im Goethe-Institut Kyoto sagte uns Teilnehmern, dass sie einmal zum Goethe-Institut München versetzt worden. Aber sie konnte sich mit Münchenern für sechs Monate nicht verständigen.
Vor 3 Jahren ging ich zum Goethe-Treffen im Goethe-Institut. Eine schöne Praktikantin aus Essen hat neben dem Unterricht einen Dialekt in Essen vorgestellt. Für Ausländer ist es schwer den Dialekt zu verstehen. Aber mir ist eingefallen, dass die Deutschen auf eigenen ländlichen Dialekt sehr stolz sind.
Im Gegensatz zu Deutschland sind Japaner auf Tokyo Standard japanische Sprache stolz. Im Allgemeinen neigen Tokyo Leute sich über den Kansai Dialekt(Kyoto, Osaka, Nara) zu lachen.
Als ich Kind war, besuchte meine Tante aus Kyoto uns in Tokyo. Dann sprach meine Mutter mit ihr den Kyoto Dialekt. Ich fand den Kyoto Dialekt fremd, unfamilliär und unangenehm.
Mit 22 bin ich nach Osaka umgezogen, um bei einer Firma zu arbeiten. Mein Vorgesetzter sagte mir "Akan! ("Das geht nicht"). Ich war sehr entsetzt, weil er schien, meine alle Persöhnlihchkeit zu verneien. Ich wäre gern sofort nach Tokyo zurückgekehrt. Denn ist es üblich bei Tokyo Leuten, in diesem Fall "Dameyo" mit Leichtigkeit zu sagen.
Nach dem Abendfeier ging ich manchmal in die Snack-Bar. Dort gab es viele hübsche junge Frauen.
Vor allem war ich begeistert von Marina. Wir haben getanzt und gesungen zusammen. Ich hatte eine schöne Zeit. Aber ich war ein bisschen betrunken. Und ich guckte die Banduhr. Der großer Zeiger zeigte eins. Oh, mein Gott, ich verpasste die letzte Bahn. Danach habe ich ein Taxi genommen.
Als ich ins Taxi eingestiegen bin, erinnerte ich mich daran, ein Taxifahrer mich das letzte Mal aus Versehen nach Kashiwara-Jingu in Nara mitgenommen hat. Deshalb habe ich dem Taxifaher dieses Mal mehrmal gesagt, "Siehst du mal, wenn ich nach Kashiwara sage, das ist Kashiwara im Yao Bezirk. Hast du mich verstanden! Alles klar?" Dann erwiederte er mit der schrecklichen Osaka Dialekt, "Wakkatema" Am Ende des Satzes ohne "Su" klang drohend, als ob er Yakusa wäre. Ich war nüchtern. Er hätte "WakkatemaSu" ("Einverstanden")sagen soll. Das ist die höfliche Tokyo Standard Sprache.
Es ist über 40 Jahre her, seitdem ich nach Osaka umzog. Ich wurde allmählich an den Osaka Dialekt gewöhnt.
Nun finde ich Osaka Leute sehr liebenswürdig, freundlich und glaubwürdig. Besonders mag ich Osaka Leute mit Humor.

Comments

Popular posts from this blog

Das Leben in Großstädten

Ansehen und Prestige bestimmter Berufe

Die fremde Sprache und der Spracherwerb